I discovered last week that I can read my columns in German, courtesy of German Google and its automated translator. I don’t speak a word of German — though I have taken a fancy to the translation of my byline ...(back to the article)
The opinions expressed here are those of the individual commenters and do not necessarily represent the views of The Daily Princetonian Publishing Company, Inc. We do not take responsibility for the opinions, facts, or claims presented by individual commenters, and reserve the right to moderate or delete inappropriate comments.




RSS
Facebook
Twitter
naida minua, teknokraatti
I really do leap out of bed each Friday morning anxious to read this. like, leap. why else would i be awake at this hour?
figures the prince tech column would be funnier than their humor columns. great article!
wreck a nice beach...I finally get it, good heeadline
olet anteeksi
I thought this was going to be about the beach.
Спасибо, технократ
Your readers might be interested to know that I wrote a paper with 2 Princeton undergraduates a few years ago that involved using Wordnet (and several other resources) to try to solve a problem well known to college students: synonym and analogy questions from standardized tests.
See: http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?do... .
If you gave your work to a norwegian - english translator with no knowledge of Japanese, and their work to a norwegian - japanese translator with no knowledge of english, and then their work to a japanese - english translator with no knowledge of norwegian, I doubt you would have much more success.